?

Log in

No account? Create an account
 
 
05 December 2008 @ 08:16 pm
{radio} HS7 Nakajima x Chinen  

47th Radio Show (OA December 2nd 2008)
Nakajima Yuto x Chinen Yuri
Hey!Say!WORDS


Chinen: Good evening, this is HS7’s Chinen Yuri

Nakajima: Good evening, this is Nakajima Yuto

Chinen: Well well well

Nakajima: Well well well well well well

Chinen: Well~ a mini-information

Nakajima: We are on our second day, oh

Chinen: Second day. There’s a mini-information written here. A mini-information…. On here

Nakajima: Mini-information star mark. December 2nd is Japanese space trip memorial day… eh? I didn’t know that! It says on December 2nd, 1990 is a day when Akiyama Toyohiro became the first Japanese citizen to successfully go on a space trip!

Chinen: That’s incredible

Nakajima: I have heard of Akiyama san before. This is somewhat rude but isn’t Mori san more famous?

Chinen: Yeah

Nakajima: Being on TV and all

Chinen: Isn’t THAT Mori san?

Nakajima: [Detective Conan theme song]

Chinen: That kid, that person from Detective Chinen

Nakajima: No it’s not

Chinen: It’s not?

Nakajima: There’s a big difference

Chinen: Isn’t it Mouri Kogoro san [a character in Detective Conan]?

Nakajima: No, [the difference] is between Earth and space

Chinen: Oh

Nakajima: Totally different

Chinen: Dammit

Nakajima: Does this Chinen san have interest in space?

Chinen: No

Nakajima: So, you don’t

Chinen: Because the inside of my head is the universe

Nakajima: I see

Chinen: Yup

Nakajima: I want to go there someday but that’d be a lot of money, right?

Chinen: Really?

Nakajima: I heard it’s some ten billion. Yeah, I want to go there just for once in my life

Chinen: Maybe Yuto kun can, you know, go to Hollywood, work hard, earn money, then, go somewhere after that

Nakajima: Shall we talk more realistic? And somewhere? What’s that supposed to mean!? Isn’t that a bit harsh? I won’t be JUMP anymore

Chinen: You’ll go to space and jump, thank you Yuto kun. A ending like that then?

Nakajima: An ending like that? Are you sure?

Chinen: Yuto kun becomes a star… a big star

Nakajima: Wow, that’s great!

Chinen: Woah!

Nakajima: Sounds great but no.

Chinen: I wouldn’t like it either

Nakajima: Too lonesome. That’d mean I won’t be able to meet you anymore

Chinen: Yeah

Nakajima: I don’t like that

Chinen: Too lonely

Nakajima: I don’t want that

Chinen: Okay, then let’s start this show now

HS7 UltraPower

DCT♪

Nakajima: Today will be that corner where you get to hear our strange sides

Chinen: We’ll scream with all our heart!

Nakajima: YAW

Chinen: Please enjoy until the end

DCT♪

Hey!Say!WORDS

Nakajima: In this corner, we are waiting for your phrases that you want us to say. We’d like to say phrase that we wouldn’t normally say. If anything, please let us say them

Chinen: Well, I want Yuto kun to start this off with this, HS WORDS. HS WORDS. WORDS WORDS WORDS. Let’s start. Phrase we’d like Yuto kun to say is from radioname Nakaji-man san

Nakajima: Nakaji-man san?

Chinen: Yup

Nakajima: What the heck is that? Sounds like seaman.

Chinen: Then, I’d like to start reading now

Nakajima: Ok

Chinen: “I always enjoy listening to HS7 UltraPower”

Nakajima: Thank you!

Chinen: “Since I’m Yuto kun’s fan…” I don’t feel like reading the rest

Nakajima: Don’t…. I’ve heard of that so many times

Chinen: Okay okay okay

Nakajima: Stop it, don’t make them feel bad

Chinen: okay okay okay

Nakajima: Please read it for them

Chinen: “Since I’m Yuto kun’s fan, I am called Nakaji-man at school taking Nakajima from Yuto kun’s name. My nickname’s birth parent. Birth… birth parent!? Yuto kun, I have a phrase I’d like you to say!”

Nakajima: So I’m the birth parent

Chinen: Please say the phrase

Nakajima: “Here comes Nakaji-man!” that felt so good, just now

Chinen: But there was a little accident, just now

Nakajima: I caused a mishap

Chinen: Just a little

Nakajima: Just a little… what is this coldness like the north wind breeze?

Chinen: Umm, let’s just say something happened

Nakajima: Nakaji-man is here, isn’t that cool though?

Chinen: Nakaji-man

Nakajima: ne?

Chinen: Sounds like a bragger

Nakajima: No, not that…

Chinen: Sounds like you’re bragging

Nakajima: Not that! This is pretty fun. The next one will be read by Chinen then

Chinen: Okay

Nakajima: From radioname Pukkuri san. Go ahead Chinen

Chinen: Should I read this?

Nakajima: Please do

Chinen: Well, this is a Takaozan joke

Nakajima: Okay

Chinen: “Hey Keito! Don’t underestimate Takaozan!”

Nakajima: Don’t underestimate…

Chinen: Yeah

Nakajima: I wonder if he had underestimated it before

Chinen: Well Keito have been saying [climbing] Takaozan is piece of cake

Nakajima: Like England

Chinen: I think he’d say something like “England has 1000 times bigger [mountain]

Nakajima: I don’t think so

Chinen: We might be told Takaozan is piece of cake, though

Nakajima: Yeah

Chinen: Don’t underestimate it

Nakajima: Isn’t Takaozan beautiful though?

Chinen: I’ve been there once

Nakajima: Really?

Chinen: For the movie Nin Nin Ninja Hattori kun The Movie

Nakajima: For real!?

Chinen: I went there to film

Nakajima: So you did go, I didn’t know that

Chinen: That’s why I want to go there again

Nakajima: Oh

Chinen: I want to see how the place looks now. Let’s go camping next time

Nakajima: Yeah, let’s go camping

Chinen: After camping, let’s go to a hot spring too

Nakajima: Let’s go to a hot spring

Chinen: Then

Nakajima: Hakone Onsen one

Chinen: Yeah, the Hakone Onsen one

Nakajima: Spend a night at Hakone Onsen then

Chinen: When we go to the Takaozan, we’ll invite Keito. Then…

Nakajima: Invite Keito, then…

Chinen: “Hey Keito! Don’t underestimate Takaozan!”

Nakajima: Climbing while telling him don’t underestimate it

Chinen: Shall we pull out another one?

Nakajima: Shall we go to another one?

Chinen: Okay. Radiname Apolo san, Apolo san

Nakajima: Apolo

Chinen: Oh, Apolo sounds cool

Nakajima: Very cool

Chinen: Apolo, sounds great

Nakajima: Sounds delicious

Chinen: “Good evening HSJ”

Nakajima: Good evening

Chinen: “Phrase I want you to say is” Everyone…. or  just Yuto Kun “Phrase I want you all to say is #$#)&(@ an tongue twister. Can you say them?” well, here you go

Nakajima: Let me see it

Chinen: Try and say it

Nakajima: “Sumomo mo momo mo momo mo, there’s many kind of momo [peaches] too”  Eh? Wait. Sumomo mo, momo, momo, momo… Don’t sleep Chinen!

Chinen: There’s too many “mo”!

Nakajima: There is too many “mo”s

Chinen: Mo- [gosh]

Nakajima: Sumomo mo momomo momomo, there’s many kinds of momo

Chinen: Of course there are many kinds of peaches!

Nakajima: Of course they do!

Chinen: Let’s think about the peaches’ situation

Nakajima: You said it! There are certainly, many kinds.

Chinen: Peaches have lives too

Nakajima: But that was a little hard

Chinen: It was hard?

Nakajima: Dammit, I’ve been tested

Chinen: Today was

Nakajima: Please keep sending us phrases! That was HSWORDS corner

Chinen: Please listen to a song for now. It’s HSJ’s

Naka-Chii: Chance to Change

Nakajima: Change change…

CtC♪

Chinen: It’s already time for us to go. We are waiting for your letters for this show.

Nakajima: The address is…

Chinen: From serious phrases to funny phrases. Please keep sending us! This was HS7’s Chinen Yuri and

Nakajima: Nakajima Yuto! See you tomorrow maybe?

 
 
 
Aeris: YamaChiiaeri_s on December 6th, 2008 01:39 am (UTC)
*giggle* I like how Chinen gets huffy every time it's a fan letter not directed at him~ *cute*

Thank youuuuu <3
Stephaniesteseng on December 6th, 2008 02:06 am (UTC)
Chinen is so adorable. Thank you!
marchymarchymarchy.marchechizen on December 6th, 2008 03:22 am (UTC)
Detective Chinen? O_O
Erinwennxinn on December 6th, 2008 06:36 am (UTC)
Momomomo. Hahaha. Thanks you.
山☂知: [CCS] :Obaliwnababae on December 6th, 2008 07:28 am (UTC)
...Have they been stalking me. D:
fandom clashtweetyyyy on December 6th, 2008 02:57 pm (UTC)
momomomomo.........
Never ending momo's.
LoL.
XDD
Thanks!
lkyannlkyann on December 9th, 2008 04:19 am (UTC)
Haha. So many momos. I have been hoping Chinen would try the tongue twister too. Apparently, he didn't. RAWR. Thanks so much for translating! :D